This is a list of popular English Urdu Proverbs. Proverbs are also known as Sayings. Proverbs give some of the life advice. Every language and culture has them, so does English and Urdu. A proverb (from Latin: proverbium) is a simple, concrete, traditional saying that expresses a perceived truth based on common sense or experience. The following examples of proverbs help you to understand what a proverb is and what role it plays in society. 500 most Common English Urdu Proverbs are there in the list.
Proverbs
| While in Rome do as Romans do | جہاں کا پیئے پانی وہاں کی بولے بانی |
| As you sow, so shall you reap | جیسی کرنی ویسی بھرنی |
| A thing is not valued where it belongs | جنگل میں موتی کی قدر نہیں ہوتی |
| To the good, the world appears good | آپ بھلا تو جگ بھلا |
| An empty vessel makes much noise | تھوتھا چنا باجے گھنا |
| Health is wealth | تندرستی ہزار نعمت ہے |
| No pain, no gain | کایا کو دکھ دیئے بغیر کوئی کام نہیں ہوتا |
| Time once lost cannot be regained | گیا وقت پھر پاتھ نہیں آتا |
| Society moulds men | خربوزے کو دیکھکر خربوزہ رنگ پکڑتا ہے |
| Union is strength | ایک اور ایک گیارہ |
| Fools praise fools | گدھے کو گدھا کھجاتا ہے |
| Many heads many minds | اپنی اپنی ڈفلی اپنا اپنا راگ |
| Barking dogs seldom bite | جو گرجتے ہیں وہ برستے نہیں |
| It is not use building castles in the air | من کے لڈؤں سے بھوک نہیں مٹتی |
| Penny wise found pound foolish | نو نقد نہ تیرا ادھار |
| Give loan, enemy own | ادھار دیجئے دشمنی لیھئے |
| Birds of a feather flock together | ایک تھیلی کے چٹے بٹے |
| Where there is a will, there is a way | جہیں چاہ وہاں راہ |
| A bad carpenter quarrels with his tools | ناچ نہ جانے آنگن ٹیڑھا |
| Silence is half consent | خاموشی نیم رضا مندی ہے |
| an empty vessel makes much noise | اوچھا مرتن چھلکتا ہے |
| A man is a salve to his stomach | آدمی پیٹ کا غلام |
| To more haste, the worse speed | آگے دوڑ پیچھے چھوڑ |
| A burnt child dreads the fire | دودھ کس جلا چھاچھ کو بھی پھونک مار کر پیتا ہے |
| A honey tongue, a heart of gall | بغل میں چھری منہ میں رام رام |
| A little knowledge is a dangerous thing | نیم حکیم خطرہ جان |
| All’s well that ends well | انجام بھلا تو سب بھلا |
| Style makes the man | کپڑے کو دیکھ کر عزت ملتی ہے |
| One nail drives another | کانٹے سے کانٹآ نکلتا ہے |
| Truth lies at the bottom of a well | موتی گہرے پانی میں ہوتا ہے |
| There is a time for every thing | ہر کام کا وقت مقرر ہے |
| One lie leads to another | جھوٹ کی انتہا نہیں |
| It takes two to make a quarrel | اس دنیا میں ہر طرح کے لوگ رہتے ہیں |
| It takes all sorts to make the world | تالی دونوں ہاتھوں سے بجتی ہے |
| A friend in need is a friend indeed | دوست وہی جو مصیبت میں کام آۓ |




Leave a Comment